【摘要】基于家族相似性的翻译原型论的主要观点是强调翻译原型的整合性和翻译样例的无限拓展,主要思路是从翻译原型范畴观来探讨翻译定义、翻译原则和翻译标准等翻译本体问题。在寻求文献理论依据的同时,翻译原型论系列研究尝试实施《道德经》首章首句“道”的英译问卷调查实证研究,通过调查译界专家学者对若干译文的评价来验证翻译原型论的解释力和可操作性。问卷调查结果发现,译界学者的翻译批评视角与翻译原型论视角下的翻译标准和翻译样例观在一定程度上互为印证。
【关键词】
《南方农业学报》 2015-10-14
《绍兴文理学院学报》 2015-10-14
《南方农业学报》 2015-10-14
《绍兴文理学院学报》 2015-10-14
《中国乡镇企业会计》 2015-10-16
《中国乡镇企业会计》 2015-10-16
《中国乡镇企业会计》 2015-10-15
《中国乡镇企业会计》 2015-10-15
Copyright © 2013-2016 ZJHJ Corporation,All Rights Reserved
发表评论
登录后发表评论 (已发布 0条)点亮你的头像 秀出你的观点